Ezechiel 23:21

SVAlzo hebt gij weder opgehaald de schandelijke daad uwer jeugd, als die van Egypte uw tepelen betastten, vanwege de borsten uwer jeugd.
WLCוַֽתִּפְקְדִ֔י אֵ֖ת זִמַּ֣ת נְעוּרָ֑יִךְ בַּעְשֹׂ֤ות מִמִּצְרַ֙יִם֙ דַּדַּ֔יִךְ לְמַ֖עַן שְׁדֵ֥י נְעוּרָֽיִךְ׃ ס
Trans.

watifəqəḏî ’ēṯ zimmaṯ nə‘ûrāyiḵə ba‘əśwōṯ mimmiṣərayim dadayiḵə ləma‘an šəḏê nə‘ûrāyiḵə:


ACכא ותפקדי את זמת נעוריך בעשות ממצרים דדיך למען שדי נעוריך  {ס}
ASVThus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.
BEAnd she made the memory of the loose ways of her early years come back to mind, when her young breasts were crushed by the Egyptians.
DarbyAnd thou didst look back to the lewdness of thy youth, in the handling of thy teats by the Egyptians, for the breasts of thy youth.
ELB05Und du schautest dich um nach der Schandtat deiner Jugend, als die von Ägypten deinen Busen betasteten um deiner jugendlichen Brüste willen. -
LSGTu t'es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les Egyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal.
SchAlso sehntest du dich nach der Unzucht deiner Jugend, da man in Ägypten deine Brüste betastete um deines jungfräulichen Busens willen.
WebThus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, by being corrupted by the Egyptians in thy youth.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken